„Loveless” A. Oseman

Autor: Alice Oseman

Tytuł: Loveless

Wydawnictwo: Jaguar

Liczba stron: 448

Rok pierwszego wydania: 2020

Tłumaczenie: Anna Halbersztat

Źródło: Egzemplarz recenzencki


Nie ma co ukrywać: Alice Oseman ma teraz w Polsce swój czas. Wypuszczenie na nasz rynek niezwykle przyjemnych i „pluszowych” komiksów „Heartstopper” (o zakochaniu dwóch queerowych nastolatków) było strzałem w dziesiątkę na wydawniczej tarczy, a dobrze zrealizowany serial wypuszczony przez Netflix tylko przypieczętował ogromny sukces tego tytułu. Oseman dobrze czuje się w tematyce queer (a może po prostu zauważyła, jak bardzo potrzebna ‒ a przez to modna ‒ stała się teraz ta literatura), więc po sukcesie historii o Charliem i Nicku wydała książkę „Loveless”, w której główna bohaterka, Georgia, jest osobą aseksualną i aromantyczną. Problem w tym, że Georgia o tym nie wie ‒ i jak każda chyba nastolatka, szuka swojej Wielkiej Nieskończonej Miłości. Co z tego wyniknie?

Czytaj dalej

„Belcanto” A. Patchett

Autor: Ann Patchett

Tytuł: Belcanto

Wydawnictwo: Znak litera nova

Liczba stron: 354

Rok pierwszego wydania: 2001

Tłumaczenie: Anna Gralak

Źródło: Egzemplarz recenzencki


Po lekturze „Domu Holendrów”, pierwszej książce autorki jaką miałam okazję czytać, odebrałam Ann Patchett jako skupioną na fabule, skromną, doskonale wiedzącą jak trzymać w garści zarówno swój pisarski warsztat, jak i oniemiałych czytelników. Przez powieść się płynęło, a bohaterów traktowało jak swoich dobrych znajomych ‒ to rzadkość i dar, jaki otrzymała ta amerykańska pisarka. Gdy więc wydawnictwo Znak litera nova wznowiło wcześniejszą powieść Patchett, „Belcanto”, nie wahałam się ani chwili. Rzeczywiście śpiew (bel canto to dosłownie piękny śpiew) odgrywa tam bardzo ważną rolę i jest motorem napędowym fabuły, bowiem jedną z głównych bohaterek powieści jest uznana pieśniarka operowa Roxane Coss.

Czytaj dalej

„Trans i pół, bejbi” T. Peters

Autor: Torrey Peters

Tytuł: Trans i pół, bejbi

Wydawnictwo: W.A.B.

Liczba stron: 448

Rok pierwszego wydania: 2021

Tłumaczenie: Aga Zano

Źródło: Egzemplarz recenzencki


Czy na polskim rynku wydawniczym jest jeszcze szansa na cokolwiek świeżego, oryginalnego, nowego? Owszem, co udowodniło wydawnictwo W.A.B., decydując się pokazać polskiemu czytelnikowi powieść „Trans i pół, bejbi” Torrey Peters: to przystępnie napisana powieść o problemach, jakie w głównonurtowej prozie dużych wydawnictw nie były do tej pory w Polsce poruszane. Mamy tu bowiem do czynienia z transpłciową kobietą, która opisuje doświadczenia trans kobiet w Ameryce. W dodatku jest bezczelna, cyniczna i bezpośrednia, ale ona ma prawo, przecież ocenia świat, w którym się obraca i doświadczenia, jakie są jej udziałem. Cisnormo, pochyl głowę i przyjmij cięgi, na które zasłużyłaś. Osoby transpłciowe mają podwójnie ciężko: warto chociaż na chwilę za pomocą książki postawić się w ich sytuacji.

Czytaj dalej